• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: моя трава (список заголовков)
15:52 

"Бойся ходячих мертвецов" - 2.08

Эгоистичная веселая сволочь. (с)К. // Все думают, что я - циничная прожженная стерва, а я - наивный трепетный идеалист. (с)Соломатина
ЯплакалЪ.
Нет, серьезно, приключения Ника, человека-проебола - это абасака. Каждый раз ржу, когда вспоминаю, как кума, которой я пересказывала серию, в какой-то момент воскликнула: «Господи, он отнял еду у зомби!». А я с энтузиазмом добавила: «Угу, и сам съел. А еще он увязался за этой группой зомбей и умудрился от нее отстать!» Короче, сплошной позитив.))

@темы: Вовкины Деды, Важнейшее из искусств, Моя трава

04:27 

"Откровение Сэма" - миди, перевод, PG-13, СПН

Эгоистичная веселая сволочь. (с)К. // Все думают, что я - циничная прожженная стерва, а я - наивный трепетный идеалист. (с)Соломатина
Название: Откровение Сэма
Переводчик: +Lupa+
Бета: Bianca Neve
Оригинал: “Sam's Revelation” — Quiet_crash, разрешение получено
Размер: миди, оригинал 6 336 слов, перевод 5 504 слова
Персонажи: Сэм, Дин
Категория: джен
Жанр: ангст, эмоциональный хёрт/комфорт, отчасти фикс-ит
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание: АУ, в котором Сэм решает проверить слова Люцифера, а потом все просто катится под откос.
Примечание: таймлайн — 5 сезон, после эпизода 5.03 «Свобода быть тобой и мной»
Предупреждения: множественные попытки суицида, разговоры о суициде; ненормативная лексика

читать дальше

@темы: Фанфики и переводы, СПН, Муки творчества, Моя трава, Важнейшее из искусств

00:34 

"Фурия в аду ничто" - мини, перевод, PG-13, СПН

Эгоистичная веселая сволочь. (с)К. // Все думают, что я - циничная прожженная стерва, а я - наивный трепетный идеалист. (с)Соломатина
Название: Фурия в аду ничто
Переводчик: +Lupa+
Бета: Bianca Neve
Оригинал: “Hell Hath No Fury” — procrastin8or951, разрешение получено
Размер: мини, оригинал 2 284 слова, перевод 2 045 слов
Персонажи: Дин, Сэм, Кастиэль, Аластар
Категория: джен
Жанр: хёрт/комфорт, эмоциональный хёрт/комфорт
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание: написано по заявке на hoodie-time: спойлер ко всему фику
Примечание переводчика: название фика — отсылка к перефразированной цитате Уильяма Конгрива «Hell hath no fury like a woman scorned» — «Фурия в аду ничто в сравнении с брошенной женщиной»; обычно, когда пользуются этой фразой, вместо второй части подставляют все, что душе угодно
Предупреждения: описание пыток, упоминание Ада

читать дальше

@темы: Важнейшее из искусств, Моя трава, Муки творчества, СПН, Фанфики и переводы

16:49 

"Мальчики и ягодное варенье" - мини, перевод, G, СПН

Эгоистичная веселая сволочь. (с)К. // Все думают, что я - циничная прожженная стерва, а я - наивный трепетный идеалист. (с)Соломатина
Название: Мальчики и ягодное варенье
Переводчик: +Lupa+
Бета: Bianca Neve
Оригинал: “Boys 'n' Berry Jam” — CaffieneKitty, разрешение получено
Размер: мини, оригинал 1 783 слова, перевод 1 530 слов
Персонажи: Дин, Сэм, Джон
Категория: джен
Жанр: флафф, юмор
Рейтинг: G
Краткое содержание: Эти виньетки — медитативный результат позднего лета: некоторые смешные, некоторые связаны с охотой — но все пропитаны вареньем.
Примечания: ПОВ Джона; Дину 8 лет, Сэму 4; Джон — хороший отец (ну, или, по крайней мере, пытается им быть)
Предупреждения: нет

читать дальше

@темы: Фанфики и переводы, СПН, Муки творчества, Моя трава, Важнейшее из искусств

00:08 

Сходила сегодня на новый Стар Трек

Эгоистичная веселая сволочь. (с)К. // Все думают, что я - циничная прожженная стерва, а я - наивный трепетный идеалист. (с)Соломатина
Самая яркая мысль: Я всегда знала, что рок спасет мир! :-D
А если серьезно, то фильм показался каким-то... более меланхоличным и спокойным, чем предыдущие два. И более настоящим. Нет, пыщ-пыщ там тоже был, но как-то... Все стали старше, умнее, перестали бесоебить по поводу и без. И начали принимать решения не за всех, а ради всех.
Но все равно, самый прекрасный персонаж - «Энтерпрайз». :) аминь
ЗЫ: Совершенно иррационально и фанатски хочу в следующем фильме камео папыШата. Еще есть время. т-т-т
ЗЗЫ: Да нифига это не рецензия.))

@темы: Важнейшее из искусств, Кинорецензии, Моя трава, События

11:53 

"Неприкосновенное" - мини, перевод, G, СПН

Эгоистичная веселая сволочь. (с)К. // Все думают, что я - циничная прожженная стерва, а я - наивный трепетный идеалист. (с)Соломатина
Название: Неприкосновенное
Переводчик: +Lupa+
Бета: Bianca Neve
Оригинал: “Untouchable” — rainbowbetty, разрешение получено
Размер: мини, оригинал 3 484 слова, перевод 2 874 слова
Персонажи: Дин, Сэм, Бобби
Категория: джен
Жанр: ангст, х/к, эмоциональный х/к
Рейтинг: G
Краткое содержание: Из-за проклятья Дин не может физически касаться Сэма, что оборачивается куда большими трудностями, чем предполагал каждый из них.
Примечание: действие происходит во время 3-го сезона
Предупреждения: нет

читать дальше

@темы: Фанфики и переводы, СПН, Муки творчества, Моя трава, Важнейшее из искусств

11:26 

"Соломинка" - драббл, G, СПН + Инсепшен

Эгоистичная веселая сволочь. (с)К. // Все думают, что я - циничная прожженная стерва, а я - наивный трепетный идеалист. (с)Соломатина
Фик с экспресс-челленджа «Inception-календаря 2016»

Название: Соломинка
Автор: +Lupa+
Бета: Bianca Neve
Размер: 743 слова
Персонажи: Дин Винчестер, Артур, бзсхднсть
Категория: джен
Жанр: ангст
Рейтинг: G
Примечание: кроссовер Инсепшен и СПН, таймлайн – 7-й сезон последнего

читать дальше

@темы: Фанфики и переводы, СПН, Муки творчества, Моя трава, Важнейшее из искусств

11:08 

Плачу слезаме глаз

Эгоистичная веселая сволочь. (с)К. // Все думают, что я - циничная прожженная стерва, а я - наивный трепетный идеалист. (с)Соломатина
«Канадский монетный двор заказал актёрам и команде "Сверхъестественного" производство этого короткометражного фильма в честь канадской пятидолларовой купюры».
Ну чо сказать... ребята с честью вышли из положения. :lol::crzgirls:


@темы: Моя трава, Видео, СПН, Важнейшее из искусств, Приколы

01:31 

Эгоистичная веселая сволочь. (с)К. // Все думают, что я - циничная прожженная стерва, а я - наивный трепетный идеалист. (с)Соломатина
Когда мушш увидел эту фотку, то заплакал, махнул рюмку водки и все порывался позвонить «этому чуваку» и сказать, что понимает его боль. :lol:

читать дальше

@темы: События, СПН, Отец-героин, Моя трава, Картинки, Важнейшее из искусств

01:13 

Хе-хе, а что еще остается-то после финала?

Эгоистичная веселая сволочь. (с)К. // Все думают, что я - циничная прожженная стерва, а я - наивный трепетный идеалист. (с)Соломатина
16:09 

"Та, которая тебя притянула" - мини, перевод, PG-13, Рок-н-рольщик

Эгоистичная веселая сволочь. (с)К. // Все думают, что я - циничная прожженная стерва, а я - наивный трепетный идеалист. (с)Соломатина
На настоящий момент это последний фик серии.

Название: Та, которая тебя притянула
Фандом: Рок-н-рольщик
Цикл: Рассказы не о кошках
Переводчик: +Lupa+
Бета: Bianca Neve
Оригинал: “The one that dragged you in” — Trojie, разрешение получено
Размер: мини, оригинал 1 817 слов, перевод 1 594 слова
Персонажи: Красавчик Боб/Раз-Два, Джонни Фунт, Арчи, Мямля, Джей Ди и Эдди («Карты, деньги, два ствола»)
Категория: слэш
Жанр: ангст, романтика
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание: В которой все сообщают Раз-Два, что он идиот. Хотя он уже и сам это наконец догоняет.
Примечания: отчасти кроссовер, признание в любви; переведено в подарок для Bianca Neve
Предупреждения: мат

читать дальше

@темы: Фанфики и переводы, Муки творчества, Моя трава, Важнейшее из искусств, Батлер, Алмазные британцы

18:43 

"Та, у которой было девять жизней" - мини, перевод, R, Рок-н-рольщик

Эгоистичная веселая сволочь. (с)К. // Все думают, что я - циничная прожженная стерва, а я - наивный трепетный идеалист. (с)Соломатина
Название: Та, у которой было девять жизней
Фандом: Рок-н-рольщик
Цикл: Рассказы не о кошках
Переводчик: +Lupa+
Бета: Bianca Neve
Оригинал: “The one that had nine lives” — Trojie, разрешение получено
Размер: мини, оригинал 3 596 слов, перевод 3 128 слов
Персонажи: Красавчик Боб/Джонни Фунт, Красавчик Боб/Раз-Два, Арчи, Мямля
Категория: слэш
Жанр: ангст
Рейтинг: R
Краткое содержание: Раз-Два проиграл? Если так, то только по своей собственной гребаной идиотской вине.
Примечания: самокопание, авария; переведено в подарок для Bianca Neve
Предупреждения: мат, внутренняя гомофобия

читать дальше

@темы: Фанфики и переводы, Муки творчества, Моя трава, Важнейшее из искусств, Батлер, Алмазные британцы

17:48 

Плотбанни

Эгоистичная веселая сволочь. (с)К. // Все думают, что я - циничная прожженная стерва, а я - наивный трепетный идеалист. (с)Соломатина
Ваще из-за этого состояния сны в эту неделю просто побивали все рекорды укурности и красоты. Жалко, что быстро забывались. Например, с пару дней тому мне чуть ли не час снилось какое-то стихотворение, которое я ессно не запомнила. А потом вдруг пошел сон по Ойкумене, только там была еще одна раса энергетов, которые были как в "Витражах патриархов", типа Хозяева Слова - они умели как-то хитро складывать слова и из них добывать энергию.
А под утро мне приснился фик по ПО. :lol: Причем в криминально-авантюрном стиле. Ну, отчасти приснился, отчасти я его обдумывала, когда проснулась и валялась в койке. И не прям фичок, а так, огрызок плотбанни.

Дальше будет длинно.

@темы: Алмазные британцы, Батлер, Важнейшее из искусств, Моя трава, Муки творчества, Призрак Оперы, Размышлизьмы, События, Фанфики и переводы

11:34 

lock Доступ к записи ограничен

Эгоистичная веселая сволочь. (с)К. // Все думают, что я - циничная прожженная стерва, а я - наивный трепетный идеалист. (с)Соломатина

URL
05:54 

Задумчивое

Эгоистичная веселая сволочь. (с)К. // Все думают, что я - циничная прожженная стерва, а я - наивный трепетный идеалист. (с)Соломатина
А что, никому, кроме меня вот эта вот фотка не напомнила иллюстрации сразу ко всем статьям из "Науки и жизни"? Что-то типа "Физик-ядерщик Г. И. Невконякорм последний раз перед началом эксперимента проверяет настройки синхрофазотрона". Причем я в первый раз решила, что мне мерещится, потому что в голове сразу возникла ассоциация с советским плакатом. К чему бы это? - подумала я и забыла. А потом, спустя полсуток, снова увидела фотку - и прям шибануло.))) Мушшу показала, спрашиваю: милый, это меня не глючит с голодухи? А он ржет и говорит, что похоже общей композицией и размещением отдельных ее частей. Типа на передний план выдвигается крутой прибор, суровое литсо светила совеццкой науки сосредоточено и готово сажать яблони на Марсе, а сзади маячит верный помощник, готовый подкрутить чего надо.
А, ну и ненавязчивая реклама часов марки "Восход", да. :lol:

@темы: СПН, Размышлизьмы, Приколы, Моя трава, Картинки, Важнейшее из искусств

22:32 

lock Доступ к записи ограничен

Эгоистичная веселая сволочь. (с)К. // Все думают, что я - циничная прожженная стерва, а я - наивный трепетный идеалист. (с)Соломатина

URL
22:20 

"Та, которая не была талисманом" - драббл, перевод, PG-13, Рок-н-рольщик

Эгоистичная веселая сволочь. (с)К. // Все думают, что я - циничная прожженная стерва, а я - наивный трепетный идеалист. (с)Соломатина
Название: Та, которая не была талисманом
Фандом: Рок-н-рольщик
Цикл: Рассказы не о кошках
Переводчик: +Lupa+
Бета: Bianca Neve
Оригинал: “The one that wasn't a lucky charm” — Trojie, разрешение получено
Размер: драббл, оригинал 968 слов, перевод 893 слова
Пейринг/Персонажи: Красавчик Боб/Раз-Два, Мямля
Категория: слэш, джен
Жанр: ангст
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание: Бобу изменила удача. И хер там, если Раз-Два знает, что ему с этим делать.
Примечания: алкоголь, тоска; переведено в подарок для Bianca Neve
Предупреждения: мат, гомофобия

читать дальше

@темы: Фанфики и переводы, Муки творчества, Моя трава, Важнейшее из искусств, Батлер, Алмазные британцы

15:32 

lock Доступ к записи ограничен

Эгоистичная веселая сволочь. (с)К. // Все думают, что я - циничная прожженная стерва, а я - наивный трепетный идеалист. (с)Соломатина

URL
23:08 

lock Доступ к записи ограничен

Эгоистичная веселая сволочь. (с)К. // Все думают, что я - циничная прожженная стерва, а я - наивный трепетный идеалист. (с)Соломатина

URL
02:30 

"Та, которую сгубило любопытство" - драббл, перевод, R, Рок-н-рольщик

Эгоистичная веселая сволочь. (с)К. // Все думают, что я - циничная прожженная стерва, а я - наивный трепетный идеалист. (с)Соломатина
Название: Та, которую сгубило любопытство
Фандом: Рок-н-рольщик
Цикл: Рассказы не о кошках
Переводчик: +Lupa+
Бета: Bianca Neve
Оригинал: “The one that curiosity killed” — Trojie, разрешение получено
Размер: драббл, оригинал 460 слов, перевод 414 слов
Персонажи: Красавчик Боб/Раз-Два, Красавчик Боб/Берти
Категория: слэш
Жанр: ангст, романтика
Рейтинг: R
Краткое содержание:
— Итак, значит, Берти принял тебя хорошо?
— О, Берти принял меня очень хорошо.
Раз-Два просто не может не искать добра от добра.
Примечание переводчика: переведено в подарок для Bianca Neve
Предупреждения: мат, гомофобия

читать дальше

@темы: Фанфики и переводы, Муки творчества, Моя трава, Важнейшее из искусств, Батлер, Алмазные британцы

Мамаша Дорсет

главная