19:37

Эгоистичная веселая сволочь. (с)К. // Все думают, что я - циничная прожженная стерва, а я - наивный трепетный идеалист. (с)Соломатина
Подумала, не перевести ли еще главу "Незримого гения". Полезла почитать оригинал. Боже, там такая драка! Не, Коннер, однозначно, май хироу.

@темы: Фанфики и переводы

Комментарии
16.12.2010 в 23:17

Многим пора в Изумрудный город: кому за храбростью, кому за сердцем, а кому- за мозгами (с)
Эрика бьют?
16.12.2010 в 23:27

Эгоистичная веселая сволочь. (с)К. // Все думают, что я - циничная прожженная стерва, а я - наивный трепетный идеалист. (с)Соломатина
Не, в основном Коннера.)) Он у Эрика спросил что-то типа: я специально отсутствовал так долго, а ты даже не попытался подкатить к Брилл? Ну, ты муда-ак... Эрик ему тут же - в глаз.))
16.12.2010 в 23:32

Многим пора в Изумрудный город: кому за храбростью, кому за сердцем, а кому- за мозгами (с)
Эрик ему тут же - в глаз.))
Понятно.
"это же дама" (с)
в духе Эрика)